“大過年”的網(wǎng)絡(luò)用語通常不是指一個具體的梗,而是一種表達(dá)方式,用來形容在某個時刻或情境下發(fā)生的事情非常不合時宜、讓人感到意外甚至有些荒誕。這種說法往往帶有一種夸張和幽默的語氣,類似于中文里的“這都什么時候了”或者“這真是個好時機(jī)啊”。
無論遇到何種不愉快的事情,只要說一句“大過年的”,就能讓人感到些許安慰。這種態(tài)度體現(xiàn)了對問題的接受,并且習(xí)慣于在面對困難時無條件地妥協(xié)和退讓。
這個梗源自于綜藝節(jié)目向往的生活5中的一期節(jié)目。在該節(jié)目中,黃磊提到了幾個中國人常用的原諒借口,包括“來都來了”、“都不容易”、“都是朋友”、“是個孩子”、“人都死了”、“大過年的”等。
其中,“大過年的”成為了一個廣受歡迎的原諒借口,用來調(diào)節(jié)人們面對各種不如意情況時的心態(tài)。